By Richard Alleyne | Agency: Daily Telegraph
The British landlord of the Chinese woman accused over the murder of Neil Heywood described her as the "perfect tenant" and said he never suspected her of having an affair with the businessman.
英国房东把被控谋杀尼尔·海伍德的中国女人(指薄谷开来)形容为一位“完美的租客”,并称自己从来没有怀疑过她会和一个商人之间有婚外情。
There have been allegations that Gu Kailai, the wife of the purged politician Bo Xilai, and Heywood were romantically involved. One report even suggested that they carried on their relationship while she was living in Britain helping her son to learn English and get an education.
当下,遭清洗政客薄熙来之妻谷开来,以及海伍德“罗曼蒂克”的卷入了一系列指控中。甚至有一份报道指出,在谷开来住在英国陪薄瓜瓜学习其间,与海伍德有过一段暧昧关系。
But on Wednesday the former landlord of Gu said he saw only a dedicated mother who often spoke of how much she missed her hu*****and.
但是,在周三,谷开来的老房东却说,在他眼里,看到的只是一位为家庭奉献,并常常流露对丈夫思念之情的“贤妻良母”。
Richard Starley, a retired businessman, rented a modest top floor apartment to Gu and her son Bo Guagua above his office block in Bournemouth, Dorset, for just over a year between 1998 and 2000. "She was an excellent tenant. She looked after her son very well," he said.
退休商人理查德·斯塔利在1998年到2000年之间把他在伯恩茅斯多塞特办公大楼顶层的公寓租给了谷开来和薄瓜瓜居住。他说谷开来是一位很不错的租户,对自己的孩子悉心照料。
Earlier reports had said that she had been living there with Heywood and Company House records show she lived with a French architect.
之前的报道称,谷开来和海伍德同住在那里。而租房记录上显示的却是一位法国建筑师。
But Starley said he never saw a man with her.
斯塔利说,他从没见过任何男人和她在一起。
"I worked in reception in the building from Monday to Friday and I saw her almost every day," he said.
斯塔利说,“我每周一到五都在大楼的接待前台工作,几乎天天见到她。”
"She spoke very highly of her hu*****and and said she wished he could have come over, but he was not allowed. I never saw anyone else with her. I have no information of Heywood - I never heard of him. I'm sure she was not having an affair with anybody."
她(谷开来)对自己的丈夫评价很高,也希望他能过来。我从没见过任何别的人和她在一起,也没有关于海伍德的信息。我从没听说过海伍德并坚信她没有和任何人发生婚外情。