But with the reform proposal dead and no short-term possibility for compromise, pro-democracy activists are setting their sights on a new horizon: The year 2047.
That's when that Hong Kong's special status as a semi-autonomous Chinese territory officially expires, leaving its future an open question.
Which is why student leader Joshua Wong, a key figure in last year's protests, told CNN on Wednesday that his activist group is no longer planning any occupation-style civil disobedience for the next one or two years.
Instead, he announced a new goal: To fight for the right to "organize a referendum to decide the future of Hong Kong after 2047."
谢谢兄。 CNN报道, 香港普世已经放弃了, 把眼光放在2047年 (30 年以后啊!) 呵呵
所有跟帖:
•
明天都不知咋样呢,还2047年。行,为普世叫好,鼎2047年
-FL棉农-
♂
(0 bytes)
()
06/18/2015 postreply
13:23:49