佛经从喜马拉雅山南麓向西传,再在今日之阿富汗、巴基斯坦折返沿丝绸之路向东经中国新疆等地传入中国内地,期间经过各种语言翻译,最后翻译成汉语,走样地方很多。
玄奘此行应该是去原版佛经。
这一路,各种不同语言沟通,应该有人当担,孙悟空应该是个西域人,通晓西域各国语言吧?如果玄奘真有此翻译官,也是个白人血统的西域人,黄头发,毛茸茸的模样。。。
历史真无奈,当年巴基斯坦与阿富以及中国新疆等地都是佛教国,尤其是击毙本拉登之地巴基斯坦的白沙瓦曾经是佛教圣地,如今却被穆斯林统治。。。
• “老子化胡”听说吧?中国改造了佛教,玄奘长大悟出不对劲,于是冒着杀头危险,偷渡出大唐,去西天。 -好酒- ♂ (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 18:50:49
• 鸠摩罗什是大乘传入中国的居功至伟之人,严格讲他可不是中国人。另外,唐朝盛行的密宗是否就是现在的大乘宗? -低头的谷穗11- ♂ (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 18:58:53
• 后来的经典都经中国知识分子按中国思维写成 -好酒- ♂ (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 19:04:37
• 晕,我对任何宗教信仰者心存敬意,不谈论这个话题。无神论者容易遭“砖”:) -低头的谷穗11- ♂ (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 19:09:05
• 呵呵,大家用的许多汉语词应该都源自鸠摩罗什的创作。刹那间等,还有红都的网名(相对--强度) -低头的谷穗11- ♂ (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 19:06:17
• 唐憎本是如来的徒弟,懂各国语言 :) -最爱口头禅- ♂ (0 bytes) () 02/12/2015 postreply 22:34:31