我搞不懂 Chrysler 何以被译为 佳士拿 ?
所有跟帖:
•
还有 Volvo 何以被译为 富豪 ?
-TBz-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
12:56:53
•
我也搞不懂Water Cube被译为水立方
-DrunkerKickass-
♂
(149 bytes)
()
04/30/2009 postreply
02:48:44
•
哪个地方的译法啊?我看到的翻译都是克莱斯勒和沃尔沃啊
-woth-
♀
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
13:09:41
•
港台式翻译,怪怪的。
--VIP--
♂
(126 bytes)
()
04/29/2009 postreply
13:16:37
•
补:还有,乔丹翻译成佐顿,害得我上下文看了半天,想了半天。
-ma012-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
15:04:47
•
听说过满地可吗?
-狼主-
♀
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
15:32:49
•
是啥?
-ma012-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
15:36:37
•
也叫蒙地娄。
-1800800-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
15:38:58
•
回复:对头,多伦多市长还叫苗大伟呢,多中国啊
-gyjca-
♂
(78 bytes)
()
04/29/2009 postreply
15:45:17
•
爱尔兰人没几个好东西,受贿的前总理莫撸你也是个混蛋
-1800800-
♂
(20 bytes)
()
04/29/2009 postreply
16:00:06
•
蒙我喽?!我与狼主朋友无冤无仇,怎么....
-ma012-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
15:46:29
•
没蒙你,倒是当年让满地可把我蒙了
-狼主-
♀
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
16:44:22
•
还有荷里活呢
-CarCrazier-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
18:51:12
•
少见也,炊饼生意不错的说。
-1800800-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
19:02:30
•
兄弟我有苦难言阿
-CarCrazier-
♂
(35 bytes)
()
04/29/2009 postreply
19:20:14
•
谢熊弟惦记,目前还好,还木戴口罩。
-1800800-
♂
(36 bytes)
()
04/29/2009 postreply
19:40:48
•
还有保地亩呢
-wcat-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2009 postreply
19:02:11
•
听过"福士伟根"没?多好的译名,比大众强吧。
-icecube-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2009 postreply
01:19:57
•
回复:怎么像“服食伟哥”。。。。
-gyjca-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2009 postreply
11:51:04