我搞不懂 Chrysler 何以被译为 佳士拿 ?

所有跟帖: 

还有 Volvo 何以被译为 富豪 ? -TBz- 给 TBz 发送悄悄话 TBz 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 12:56:53

我也搞不懂Water Cube被译为水立方 -DrunkerKickass- 给 DrunkerKickass 发送悄悄话 (149 bytes) () 04/30/2009 postreply 02:48:44

哪个地方的译法啊?我看到的翻译都是克莱斯勒和沃尔沃啊 -woth- 给 woth 发送悄悄话 woth 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 13:09:41

港台式翻译,怪怪的。 --VIP-- 给 -VIP- 发送悄悄话 (126 bytes) () 04/29/2009 postreply 13:16:37

补:还有,乔丹翻译成佐顿,害得我上下文看了半天,想了半天。 -ma012- 给 ma012 发送悄悄话 ma012 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 15:04:47

听说过满地可吗? -狼主- 给 狼主 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 15:32:49

是啥? -ma012- 给 ma012 发送悄悄话 ma012 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 15:36:37

也叫蒙地娄。 -1800800- 给 1800800 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 15:38:58

回复:对头,多伦多市长还叫苗大伟呢,多中国啊 -gyjca- 给 gyjca 发送悄悄话 (78 bytes) () 04/29/2009 postreply 15:45:17

爱尔兰人没几个好东西,受贿的前总理莫撸你也是个混蛋 -1800800- 给 1800800 发送悄悄话 (20 bytes) () 04/29/2009 postreply 16:00:06

蒙我喽?!我与狼主朋友无冤无仇,怎么.... -ma012- 给 ma012 发送悄悄话 ma012 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 15:46:29

没蒙你,倒是当年让满地可把我蒙了 -狼主- 给 狼主 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 16:44:22

还有荷里活呢 -CarCrazier- 给 CarCrazier 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 18:51:12

少见也,炊饼生意不错的说。 -1800800- 给 1800800 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 19:02:30

兄弟我有苦难言阿 -CarCrazier- 给 CarCrazier 发送悄悄话 (35 bytes) () 04/29/2009 postreply 19:20:14

谢熊弟惦记,目前还好,还木戴口罩。 -1800800- 给 1800800 发送悄悄话 (36 bytes) () 04/29/2009 postreply 19:40:48

还有保地亩呢 -wcat- 给 wcat 发送悄悄话 wcat 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2009 postreply 19:02:11

听过"福士伟根"没?多好的译名,比大众强吧。 -icecube- 给 icecube 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/30/2009 postreply 01:19:57

回复:怎么像“服食伟哥”。。。。 -gyjca- 给 gyjca 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/30/2009 postreply 11:51:04

请您先登陆,再发跟帖!