在Auburn买了两瓶greenland 牌子的omega-3回国送人。回来发现瓶贴写着“primary quality”,照例应翻译"初级质量", 这就不大好送人了,是否还有其它翻译法?我看其他瓶子都是premium quality, 不知道是不是印错了,郁闷! 哪位朋友英语好,有没有好的解释?
请教鱼油丸"primary quality" 是好还是不好?
所有跟帖:
•
你那个鱼油是中国造的山寨货, 都没得到澳洲批准
-NORMAD-
♂
(745 bytes)
()
01/25/2011 postreply
17:23:02
•
我查过生产批准号,是澳洲政府批准的。还贴着绿三角袋鼠标签,应是澳洲制造。
-djxn-
♂
(387 bytes)
()
01/25/2011 postreply
17:54:42
•
澳洲制造?! 骗人没商量。。。
-NORMAD-
♂
(106 bytes)
()
01/25/2011 postreply
18:10:09
•
据说australian made标签意味着至少50%生产成本发生在澳洲
-djxn-
♂
(716 bytes)
()
01/25/2011 postreply
18:31:46
•
为什么不买Blackmore的?难道华人店可以便宜很多?
-用手走路-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2011 postreply
19:06:09