查了一下,還真有這麼個寫法。是侖與倉之間的區別。簡化後的字就混淆了。花,形聲字。上形下聲。這麼個寫法則是兩部皆象形了。好像這麼寫的人並不多,人們引用的好像只有唐寅的,張熊的。這二位都是宋以後的人了,不知有沒有之前的可查?
re
所有跟帖:
• 你是否该为你上一贴道个歉? -说实话的男人- ♂ (117 bytes) () 11/17/2016 postreply 08:49:30
• re -mike05- ♂ (335 bytes) () 11/17/2016 postreply 09:35:02
• 我也查了一下,这个异体字,至少在金代已经收入字典 -军大衣- ♀ (0 bytes) () 11/17/2016 postreply 10:28:51
• re -mike05- ♂ (461 bytes) () 11/17/2016 postreply 11:04:05
• 草侖为花这倒没听说过!草侖念lun,草仑才是花。 -军大衣- ♀ (490 bytes) () 11/17/2016 postreply 12:35:30
• Re -mike05- ♂ (245 bytes) () 11/17/2016 postreply 15:55:51
• Re -mike05- ♂ (287 bytes) () 11/17/2016 postreply 17:04:54
• 我先道个歉, 台湾人不讨厌 -说实话的男人- ♂ (202 bytes) () 11/17/2016 postreply 13:10:19
• Re -mike05- ♂ (188 bytes) () 11/17/2016 postreply 15:59:54
• 你的严谨值得学习,但是不是太敏感?一开始你口气确实不好,别人说你也不是因为写正体字吧 -扬之水- ♀ (0 bytes) () 11/21/2016 postreply 01:58:02