"存在就是合理“是黑格尔的名言,你可能并不明白,我也无心纠缠。谢谢
所有跟帖:
• 「存在即合理」的翻译不准确,德语原文在此,懂德语的同学可以详解一下 -BigMountain6- ♂ (1223 bytes) () 03/31/2019 postreply 15:50:15
• 你把「存在即合理」理解成「合理即正确」,显然是错的。汉语的翻译本身易产生误会 -BigMountain6- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 15:54:42
• 你的理解很肤浅,是在玩弄字眼而已。”合理“是指其有存在的理由,而反对现行制度的也是一种“存在”,正反相方都有其合理性。 -闲看花开花落- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 16:12:34
• 思维不同,历史上又有多少名人说的不适合当今,甚至是扭误 -- “黑格尔” 又不是神,不也被导师批吗 -85858585- ♀ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 15:55:46
• 按照你对「存在即合理」的理解,杀人放火的暴行也有其合理性? -BigMountain6- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 15:59:55
• 你的理解很肤浅,这些非法行为的存在,有其社会根源,当人类社会不能消除这些根源时,就为这些行为提供了必然性,亦即‘合理性’ -闲看花开花落- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 16:16:52
• 这个“合理”是个逻辑概念,你可能理解,但广大读者不可能准确理解,在社会学上极易引起误会 -BigMountain6- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 16:29:56
• 事实上很多人就是把「存在即合理」理解成「合理即正确」,进而「存在即无可指责」了 -BigMountain6- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 16:38:44
• 就看你如何理解“正确”,哲学的概念和道德的概念,并不完全相同。‘反对存在’也是‘存在’,也是合理 -闲看花开花落- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 16:46:15
• 当一个翻译有多种不同的理解时,这个翻译就成问题了 -BigMountain6- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 17:07:12
• 理解问题应该全面完整。如果要抠字眼,断章取义,任何的翻译都满足不了你 -闲看花开花落- ♂ (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 17:26:55