这篇文章确实有断章取义之嫌,根本不提Mick Burke在历数他的“惨痛”经历之后的总结语:

来源: 在海上 2017-07-11 09:04:20 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (142 bytes)
本文内容已被 [ 在海上 ] 在 2017-07-11 09:08:11 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 穷学生在斯坦福的受苦记大号蚂蚁2017-07-11 08:23:17

I am very happy and thankful I was afforded the opportunity to attend Stanford and wouldn't trade the experience for the world.

所有跟帖: 

比这严重多了,整篇根本不能说是翻译。 -Francine- 给 Francine 发送悄悄话 Francine 的博客首页 (0 bytes) () 07/11/2017 postreply 09:09:56

同意。以讹传讹的人该打pp,盲听盲从的人自己面壁去。 -在海上- 给 在海上 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/11/2017 postreply 10:00:45

要养成习惯,一看国人热议什么,一定要把英文的东西拿出来看看,再说话。我也是一看汉语的就想砖小伙。 -终于不潜水了- 给 终于不潜水了 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/11/2017 postreply 10:16:57

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”