为什么美国人讲究词汇量?
因为美国人来说,词汇量代表了知识量。
前面xupuren法帖说,一个印度人用了两个高级词,bifurcate 和 angst,震倒美国经理一大片。
其实,bifurcate 是非线性(包括数学)中最常用的词;读读大师Prigogine 普里高津的书,里面全是讲 bifurcation 的。 Angst是心理学中最常用的词。都不算偏僻。
老美的词汇,非常局限,因为他们百科知识很差。只有生活词汇,一用某专业词汇,他们全抓瞎。
这也不是光怪老美,还有怪英文,因为英文中,你没学过这词,没学过这个概念,你就不懂这个词。
而中国人即使没有知识量,照样可以读词,理解词。
比如,cosmology这个词,是宇宙学的意思。你要是对中国人说,宇宙学,就是扫大街,没听说过宇宙学的也懂什么叫宇宙学。
可是美国人不行,美国字不像中国字那样,可以派生,我说cosmology,很多人不懂,另外的说,知道,就是化妆品的学问,因为她们只能从cosmetics来联想,以为cosmology 就是研究 cosmetics 的。
说起来,中文,英文,词都是派生而来。但是派生出来后不一样。比如,中文,我前面说的宇宙学,马上有人说,宇宙学吗,宇者,如何如何,宙者,如何如何,学者,如何如何。所以宇宙学,加起来该如何如何。
总是有人要check,合起来的意思,等不等于分开字的和。
英文就不管这些了,还是宇宙学,cosmology, 这里的字根 cosmo,是指 order,arrange 的意思,引申成有序的天体;
而cosmetics 的字根,同样是 cosmo, 也同样的是指 order, arrange 的意思,但引申后是 有序的漂亮,再引申到化妆品。
这宇宙学,和化妆品,可是千差万别了。
但英文里,没有人去质疑,引申的是不是产生了歧义。
所以,英文的复合词,意义是独立的,独立于原来的词;而中文却是和历史及个体还联系着的。