As the tide to the pool by the shore 觉得应为:就像海潮注满岸边的清浅小塘。 like ti

来源: 阿童木牧 2012-03-26 20:14:49 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ 阿童木牧 ] 在 2012-03-28 04:03:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 试译: Peace --- Sara Teasdaleclearskies2012-03-26 06:34:41

所有跟帖: 

please check word tide pool -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2012 postreply 20:20:04

对对!牧童明目!昨天也觉得这句没译妥,太意译.就用你的! -clearskies- 给 clearskies 发送悄悄话 clearskies 的博客首页 (38 bytes) () 03/27/2012 postreply 06:56:02

译的好可比自己写还难!共同探讨! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/27/2012 postreply 22:31:20

请您先登陆,再发跟帖!