可以把那句话改成Beat Blacks,算是打黑的直译,又映射美国最近和一直以来经常发生的警察滥用武力打黑人的事情,应该可以引发幽默共鸣。
The Black是有点翻译的语法错误,因为原来的“打黑”没有特指是某个黑。但是这个翻译错误错误是误打误着,The Black在美国可以直指“那个黑人老大”,变成中文翻译语法错误直指美国总统的幽默。
可以把那句话改成Beat Blacks,算是打黑的直译,又映射美国最近和一直以来经常发生的警察滥用武力打黑人的事情,应该可以引发幽默共鸣。
The Black是有点翻译的语法错误,因为原来的“打黑”没有特指是某个黑。但是这个翻译错误错误是误打误着,The Black在美国可以直指“那个黑人老大”,变成中文翻译语法错误直指美国总统的幽默。
• 回复:这个不错,是原创吗? -啼笑皆非- ♂ (35 bytes) () 03/24/2012 postreply 17:33:37