叫起来挺顺口,还有威力感,谢谢。不用交翻译费吧。

来源: 石假装 2012-02-28 14:45:33 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ 石假装 ] 在 2012-02-29 05:02:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: Fat Stone无牙2012-02-28 11:36:17

所有跟帖: 

假装不交翻译费。 -无牙- 给 无牙 发送悄悄话 无牙 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 17:17:06

这是笑坛,无牙己做好了笑纳翻译费的准备了。 -无牙- 给 无牙 发送悄悄话 无牙 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 18:17:33

撑开口袋,俺往里放钱啦! -石假装- 给 石假装 发送悄悄话 石假装 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 20:05:09

无牙笑纳 -无牙- 给 无牙 发送悄悄话 无牙 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012 postreply 05:21:46

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”