(ZT) 关 于 阴 道 (初稿)
提供:刘大卫 原著:吾 丁
故宫那边"祖国强盛"还没"撼动"出结果 http://bbs.wenxuecity.com/teatime/326546.html,这边江苏教育出版社又来了个"林阴道"。
退一步说,故宫的文化水准固然是偏低了一点,但无论如何人家主要是个创收单位,他们的主要任务是收门票,然后给国家增创GDP。我们不能按照一个纯文化单位的标准去要求他们。人家不是教书育人的单位,就算是写个错别字也属于情有可原。
而江苏教育出版社出版的是小学用的"教科书",这可是教给中国的孩子们如何写中国字的。江苏的孩子们,早熟的或许已经知道了阴道的含义;就算不早熟的,也至少知道了另一个阴道----"林阴道",因为在江苏教育出版社的教科书里,"林阴道"已经印刷了15年,深入人心了。
祖国文化博大精深,其最核心的一点就是:死不认错。这一条绝无地域差异,大江南北通用无阻。故宫那边撼动了祖国的强盛以后,动用了大批的人力物力来解释"撼祖国强盛"并没有错;无独有偶,这边江苏教育出版社的老师们也振振有词地表示"林阴道"确有其理。不但出版社的老师们说没问题,苏州大学的教授都出动了。据报道,苏州大学语委委员、文学院教授、博士生导师、汉语言文学学科带头人曹炜在接受记者采访时解释说,"林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路,"林阴道"意思是背着太阳的路。两个词都可以用,只是意义有些差别,一个强调树木遮阳,一个强调背着阳光,现在已经被混淆成通用了。
博士导师么,的确有学问。
"林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路,----千真万确。
"林阴道"意思是背着太阳的路。----背着太阳的路,跟“林”有什么关系?照曹教授的解释,背着太阳的路就叫“阴道”更恰当。
我们出生于同一个国家,接受了同样的语文教育,按理说我们应该使用同一种文字。但是现在看来,现实可能不是这样。据我这个河北佬的看法,阴道,这个词是一个非常明确的名词,其含义非常清晰,所指非常明确。阴,诚然是"背对阳光"的含义,但阴道绝对不是"一条见不到阳光的小路"。固然,本来的阴道,也见不到阳光,仅偶尔承接雨露;也决不会出现在任何地域,尽管她通向女人的灵魂。
中文里有许许多多的同音字,就如同"阴"与"荫"那样。有些同音字混同起来问题不大,有些字还是不要混同的好。比如我们经常说毛主席日理万机,这里的同音字就不能随便混同。日理万机这个表达很模糊,没有具体所指,但是如果你写成"日李万姬",这个所指就太明确了,很可能要害毛主席吃官司。
林荫道就是林荫道,但阴道就是阴道,这是截然不同的两回事。把林荫道写成林阴道,既没有必要,也没有任何益处。
对此,江苏教育出版社的老师们以及苏州大学的曹炜博导可能会持有异议。我并不想跟他们辩论,因为我早就错过了被他们教育的年龄,既没有必要使用他们出版的教材,更没想过投考曹老师的研究生,因此把心里话说一说,并提请他们注意不要进错了阴道。
2011/5/23
wuding.info
(ZT) 从林阴道到国家语委 (修改稿)
提供:刘大卫 原著:吾 丁
"林阴道",堂而皇之地出现在江苏教育出版社(以下简称苏教)的小学一年级教材里,据说已经15年了。直到最近,许
多家长忍无可忍,向学校反映这个字错了,一直反映到苏教,没想到苏教也是一脸的无奈,说这是由国家语言文字委员会
(简称国家语委)统一规定的,既然是上级规定,他们也只能照章办事。我党的原则一贯是:理解的要执行,不理解的也要
执行,党说是阴道就是阴道,于是也就一路阴道下来。
无独有偶,从其它渠道听到的消息说,"林荫道"的的确确被国家语委"重新规范"为"林阴道"了,偶尔有作者写了"林荫
道",反而会被作为不规范字,必须纠正为"林阴道"才行。
有好事者向民间文字权威求教。苏州大学语委委员、文学院教授、博士生导师、汉语言文学学科带头人曹炜被问到这个
问题时解释说,"林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路,"林阴道"意思是背着太阳的路。两个词都可以用,只是意义有些
差别,一个强调树木遮阳,一个强调背着阳光,现在已经被混淆成通用了。
苏州人性情温柔,说话委婉,不像我们河北佬动不动就拍桌子操娘。仔细琢磨曹老师的话,还是可以看出他也很有些无
奈的情绪。生在一个祸从口出因言获罪的国度,而且身在官场要靠此谋生,他的处境也可想而知。但是明眼人一看便知,他
的解释实在是很勉强,大面上是为了他的顶头上级和稀泥,但是最后一句"现在已经被混淆成通用了"----怎么听,也像一种
无奈的太息。----以讹传讹了,我也没办法啊。
"林荫道"意思是树木遮盖太阳而形成的路----这个解释毫无疑义,中文本来就是这样的。
"林阴道"意思是背着太阳的路。----这就有些莫名其妙了。
第一, 不才在中国接受了直到大学本科的完整的中文教育,几十年来也不多不少地读过一些中文书籍,从没见过"林阴
道"这个词。
第二, 曹老师的解释也十分勉强,明显有些强词夺理。"背着阳光的路",为啥叫"林阴道"?林在哪里?树木在哪里呢?
没有树木,为啥叫"林阴道"呢?
很显然,"背着阳光的路",按照国家语委的先生们的中文,那就是"阴道"了。
如果背着阳光的路叫作阴道的话,那么女性生殖器官中通向女人灵魂的那条隧道,是不是应该改个叫法呢?
国家语委的先生们,意下如何?
我没有渠道去直接请教国家语委的先生们,到底为什么要把"林荫道"规范成"林阴道"?想破了脑袋也想不出了正当的理
由,最后只能猜测说,阴道比荫道少了一个草字头,写起来大概可以省略0.00001秒钟的时间。还能怎么解释呢?中文世界里
的人,除了国家语委的先生们,大概谁都知道"阴道"的正确含义吧?
......可是,现在的人写文章,绝大多数都在电脑上打字,根本不用笔,因此这0.00001秒,没有任何实际意义。退一
步,就算有人还执著于用笔书写,节省0.00001秒又有什么实际意义呢?你一出门,随便在那条路上都可以堵上1个钟头,还
是先动脑子把1个钟头节省下来好不好?
以鄙人之见,写成"林阴道"绝无任何正当的理由。
我曾经指出,相比于日本,中国的落后在于,中国社会里头没有一个"普罗"阶层。换句话说,中国社会任何一个领域都
是一帮子业余选手在蒙事。什么叫普罗呢?普罗就是掌握了事物本质的人,他不是全才,他的才能仅仅局限于自己所掌握的
领域,其思维和判断,不受任何与本领域无关因素的影响,仅仅围绕着事物的本质出发,把自己的事情做好。一个普罗球
员,仅仅考虑如何踢好球;一个普罗推销员,仅仅思考如何把自己的产品卖到最好;一个普罗厨师,仅仅考虑如何把菜做到
最好;一个普罗的官僚,仅仅考虑如何把公事处理完美。
日本社会之所以能够稳定而健全地发展,其秘诀就在于普遍地存在社会各个领域的普罗阶层。
我知道中国也有许多"委员会",委员会这个词汇,是从日语引进的,但是仅仅引进了皮毛而不知其内涵。所以到如今,
各种各样的委员会充斥社会,却没有发挥任何积极作用。我这么说并非空口无凭。比如中国的"体育运动委员会"简称体委,
他们所作的工作,就是普及如何在球赛中吹黑哨以及用踢球来赌博;还有"教育委员会"简称教委,他们的工作就是如何把中
国人弄成没有头脑只知道赞美我党的一群白痴。
国家语委也是一样。现在看起来,他们所作的工作,就是要告诉大家在写字时尽量省事而不要考虑中文的文字的本来含
义,更不要考虑我们还有子孙需要把中文传承下去。
中华人民共和国人都知道"简体字",这个东西是毛主席那一代人弄出来的。为什么呢?因为毛主席的战友中很多人直接
从农村直接扔下锄头从了贼,是不认识字的,连入党申请书都不会写。但是入朝为官时年事已高,再开始学习,自然是力不
从心,于是想到把文字简略下去,以便去掉文盲的帽子,减少一些作为领导人的尴尬。简化字的目的就是这样,它从一开始
就不是为了普及教育的。否则很难解释为什么毛时代人口的文盲比率会越来越高。
识文断字,不是靠简化文字来实现的,而是靠推广教育来实现的。让大家都接受正确而完备的教育,而不是考虑如何把
文字弄得更简单,这是考虑事物的出发点。你把文字弄得再简单,却把学校都关闭,把老师都赶到乡下去喂猪,孩子们照样
永远不识字。
我坚信,现如今国家语委里就算还有半文盲,但肯定已经没有文盲了。但是受某种遗传基因的影响,他们还是相信文
字"越简单越好",于是想到把荫道写成"阴道"。
按照国家语委的衮衮诸公们的理念,中国的语言文字会越来越简化,含义越来越离谱,比如,我很担心"妓女"这个词,
在国家语委那里会被规范为"国家语委里懂技术的女性";又比如成语"度日如年",又被国家语委的先生们解释为"度过的每一
天都像过年一样"。
如此被规范下去,总有一天,中国人读梁启超的时候,会有一半以上的字不认识;而司马迁的著作么,那简直就是韩国
书了。
有人说中文已经死亡。这个说法似乎过于悲观了一些,但必须看到,其发展趋势的确令人忧心。主要有两个环节:一个
是有关部门的"敏感词汇",这是我党摆明了禁止使用某些词汇。显然,如果某些词汇存在却不准使用,他们慢慢地也就没有
了存在的意义,干脆慢慢淡忘直到消失;第二个就是国家语委的先生们重新规范过的文字,会慢慢萎缩,范围越来越窄,直
到大家都不再认识祖先的文字而已。
这就是中国语言文字委员会的先生们对中国所作的贡献。
2011/5/25
首发于吾丁说话
wuding.info/diary/2011/05/post-36.
加帖1:
(ZT)小编谈 林阴道
一家报纸转载了一张图片,标题是“影星乌玛瑟曼与富翁男友林荫道上缠绵”,可原来的标题被校对改成了“影星乌玛瑟曼与富翁男友林阴道上缠绵”。
报纸印出来,编辑部一片哗然,编后会上,有编辑大声朗读道:“影星乌玛瑟曼与富翁男友林,阴道上缠绵。”
加帖2:
我们单位有这么几个部门,“教育发展基金办公室”、“社会主义精神文明建设办公室”、“人才交流中心”,大家猜猜看,简称是什么?