这也是为什么没有保留下来的缘故.我要是还能找到我自己的那几首,也许会贴上来让您笑一笑.
我觉得您演绎过了,是因为这些英文情书毕竟是一个82岁的丧偶男人和一个28岁的离异女子之间的交流,原文大多还是很淡定的.
这也是为什么没有保留下来的缘故.我要是还能找到我自己的那几首,也许会贴上来让您笑一笑.
我觉得您演绎过了,是因为这些英文情书毕竟是一个82岁的丧偶男人和一个28岁的离异女子之间的交流,原文大多还是很淡定的.
• 回复:你对这首诗的背景理解错了。这不是翁写给杨的情诗,而是翁早年自己写的“习作诗” -风中秋叶- ♂ (255 bytes) () 10/15/2011 postreply 10:57:07