self-discipline, emotional control, and the ability to change their
minds to flow with the markets.
Mark Douglas 强调以上三点,中文把 FLOW WITH THE MARKETS 翻译成“顺势而为”,好像不是很准确,大家有何高见?
谢谢。
self-discipline, emotional control, and the ability to change their
minds to flow with the markets.
Mark Douglas 强调以上三点,中文把 FLOW WITH THE MARKETS 翻译成“顺势而为”,好像不是很准确,大家有何高见?
谢谢。
•
回复:SUI DA LIU....
-Fountain829-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2011 postreply
14:19:58
•
没有上下文,如仅仅看这三条,读者很容易被搞糊涂。
-GSmember-
♂
(256 bytes)
()
04/16/2011 postreply
14:22:29
•
上下文。
-双手互搏-
♂
(2054 bytes)
()
04/16/2011 postreply
14:31:58
•
有意思。看到上文了。我觉得头两条已经很好了,可第三条又来了一个要灵活变化,
-GSmember-
♂
(115 bytes)
()
04/16/2011 postreply
14:37:49
•
做的是FUTURE,也许指的是资金管理
-adimple-
♀
(132 bytes)
()
04/16/2011 postreply
17:32:12