当然非得要用泊来语也无不可,如“吉普”车等,华文没有合适的,中西合璧也许更简练,但用“攻略”这词,实在无必要,给人感觉就是有点象以前的某些歌手,明明说得一口纯正的华语,但唱起华文歌来却要拿腔拿调学洋腔,连说声谢谢也要讲xixi。
话糙了点,但理也许不糙。
• 你这贴勾起了俺的好奇心。俺去古狗了一下, -金色风铃- ♀ (184 bytes) () 04/06/2008 postreply 21:20:26
• 攻略这词兴起于上世纪八十年代, -我是干枯的胡杨^_^- ♂ (384 bytes) () 04/06/2008 postreply 21:50:33
• 倒不知这还是个外来词 -wunderlust- ♀ (154 bytes) () 04/06/2008 postreply 21:35:46
• 对,班主说得对。介释见上面的回帖。 -我是干枯的胡杨^_^- ♂ (0 bytes) () 04/06/2008 postreply 21:55:26
• 好像最早从电子游戏里来的,过关必备,所以真有秘籍的意思。 -dawa1997- ♀ (0 bytes) () 04/06/2008 postreply 21:39:57
• 具体如何来的我倒真想不起来了,在十几年前一篇文章里看过, -我是干枯的胡杨^_^- ♂ (30 bytes) () 04/06/2008 postreply 22:04:50
• 对,又意见就提,千万别憋着 -北京西城区- ♀ (784 bytes) () 04/06/2008 postreply 21:53:16
• 这词的介释是按原来泊来语的意思与后来的 -我是干枯的胡杨^_^- ♂ (112 bytes) () 04/06/2008 postreply 22:01:46
• 我们又不是鸡蛋,大家讨论而已 :)) -北京西城区- ♀ (529 bytes) () 04/06/2008 postreply 22:17:46
• 班主说得对,只不过我是那个时代来的人,带有时代烙印。 -我是干枯的胡杨^_^- ♂ (143 bytes) () 04/06/2008 postreply 22:24:35
• 俺倒是觉得攻略之词太夸张了。其实就是去过一两次的人介绍自己 --realblue-- ♀ (49 bytes) () 04/07/2008 postreply 09:44:42
• 这年头讲究行销策略,一定要抢眼球.你来个XXX旅游介绍,浅谈之类的 -王医生- ♂ (70 bytes) () 04/07/2008 postreply 10:11:30
• 对!还是 进攻策略 抢眼! -Sridhar- ♀ (0 bytes) () 04/07/2008 postreply 10:25:09
• 网上经常有新名词出现,俺时常有赶不上潮流的感觉 -看风景- ♂ (496 bytes) () 04/07/2008 postreply 10:47:41
• 出租车/记程车/的士 -看风景- ♂ (426 bytes) () 04/07/2008 postreply 11:18:37
• 回国时看到有大量招牌“量贩式KTV”,什么意思? -红枫梦旅- ♂ (0 bytes) () 04/07/2008 postreply 12:24:14
• 借此也请教一哈:boycott - 好好的“联合抵制”从何时改译成“杯葛”?半月前刚从大量中文消息上看到此词儿时,一头雾水。 -amastroller- ♀ (28 bytes) () 04/07/2008 postreply 14:08:21