这老兄砍完价,可能想在老婆孩子面前显示知己英语流利。
就对一个老外插科打诨。
一个字一个字的蹦,还倍儿快。
油的白特发死特,责比贼你死he哦一死歪瑞顾德。
把汉语一个字只有一个音节的特色发挥的淋漓尽致
八九不离十。
还有一个同单位东北老哥热心指给我--阿非死的方向。
因为美式英语office的第一个音不是纯正英语的“凹”,而是
介于“凹”和“阿”之间的一个音。被说普通话字正腔圆的
老兄就读成了阿费丝
• '责比贼你死he哦' 这几个中文字有米有英文翻译版?-_-# -人生地不熟- ♀ (0 bytes) () 07/04/2006 postreply 00:24:28
• "The busines here is very good" ??? 俺研究了好久, 猜一个 =_=# -笑比哭好- ♀ (0 bytes) () 07/04/2006 postreply 05:56:26
• 这你都猜得出来。人才啊。 -漏网的卧斗儿鱼- ♂ (0 bytes) () 07/04/2006 postreply 08:19:09
• 我对著它大声念出来好多遍, 才蒙...了一个 =_=# -笑比哭好- ♀ (0 bytes) () 07/04/2006 postreply 08:24:20