我把这句的翻译理解为,男主角在给小三立牌坊。
通常以男主角的视角,才会称情人为,大奶,二奶,小三。
我没有理会英文原诗和作者性别。只是在欣赏中文版的翻译。
开个玩笑。对不住啦。
我把这句的翻译理解为,男主角在给小三立牌坊。
通常以男主角的视角,才会称情人为,大奶,二奶,小三。
我没有理会英文原诗和作者性别。只是在欣赏中文版的翻译。
开个玩笑。对不住啦。
• 我原本就是 parody , 所以喜欢你的牌坊论, 谢谢! -颤音- ♂ (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 10:38:52