关于死亡的诗, 和其他, 其他是啥, 猜猜

本帖于 2016-06-08 17:10:53 时间, 由普通用户 颤音 编辑

Emily Dickinson 

 

Ample make this bed 

Make this bed with awe. 

In it wait till judgment break 

Excellent and fair. 

Be its mattress straight

Be its pillow round; 

Let no Sunrise’ yellow noise 

Interrupt this ground. 

 

铺这舒适的床

 

Emily Dickinson

 

铺这舒适的床

怀着敬畏。

在床上等来终结

华丽又完美。

 

让床垫平直

让枕头柔舒;

莫让朝阳的喧嚣

惊扰这静土。

所有跟帖: 

你好,颤抖兄。谢谢翻译。喜欢这首诗。而且 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (59 bytes) () 06/09/2016 postreply 14:11:35

承蒙立哥喜欢, dickinson 在美国似乎是李白级别的人物 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 (273 bytes) () 06/09/2016 postreply 18:40:37

请您先登陆,再发跟帖!