请教苗老师

有些语言里为什么要有阳性阴性?英语中文不分阴阳不是也好好的吗?

害人们一开口就错。老想着阴阳,这话还说得流吗?

所有跟帖: 

英语里不分阴阳? He and she -CRUSH- 给 CRUSH 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/26/2016 postreply 09:49:44

所谓阴阳不是这个意思。你这个是男女 -Huskey- 给 Huskey 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/26/2016 postreply 09:52:48

这还是算阴阳性的残留。阴性代词和阳性代词。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (80 bytes) () 05/26/2016 postreply 10:01:10

哦,明白你说什么了,这个就不好说了 -CRUSH- 给 CRUSH 发送悄悄话 (107 bytes) () 05/26/2016 postreply 10:03:42

这是印欧语系的历史遗留。英文是变得贫乏了,动词变位、词性等等都没了。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (570 bytes) () 05/26/2016 postreply 09:53:58

请您先登陆,再发跟帖!