嫩那么认真,额必须认真对待嫩~~
我觉的你的“心上鸟“,从韵律和含义都顾及周全来说,是目前最好的。但含义来说,还是“手中鸟”和“眼前鸟”最好,最符合原作者本意。
关于"人静立"那句:“人静立,水天宁” 嫩认为怎么样?意境比"长空""碧空"欠些,但毕竟合律也无颜色之虞,也与原作者的"桶中天,天上天"相符多些。这样我们也就不用改"寂寞"为"落寞"了。"落寞"有种凄凉之感。。。
关于"孑孓行",我本来要表达的是他在乱石之中行走不稳且孤身只影的形态。但盼盼哥哥说没这个词,那就得改!虽然网上有著名作家也用过"孑孓而行"一词,但我更相信盼盼哥哥!
如你所言,本来跟盼盼哥哥讨论的是“孑然行”,但后来改的时候觉得读起来不好听,就变成了“暮中行”。其实还是不舒服的,因为下面有了"夜初更"。。。但我也不好意思再拿这种小事去麻烦盼盼哥哥他老人家了~~
还有啊,那个“宁”字,我查来查去是押韵的,为什么盼盼哥哥说是不押韵呢?
反正呢,这个东西太多地方不尽人意,但我也没那么多时间寻思。你还有啥好注意就告诉我哈,我们接着改~
第一次这么认真写贴,给了鱼王姐姐妹妹兄兄弟弟,,,下去找人按摩手指去了