情人节快到了,高手们进来翻译下。。网上的中文译本实在是不行啊

原文:When you are old

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim Soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

所有跟帖: 

这我以前贴过,叶芝的诗。 -玉珠- 给 玉珠 发送悄悄话 玉珠 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 07:44:42

对了,猪病看完了没? -大财主- 给 大财主 发送悄悄话 大财主 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 08:40:13

那,你听我说啊,只要坚持吃药不放弃治疗都会好的。。。。 -玉珠- 给 玉珠 发送悄悄话 玉珠 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2014 postreply 09:24:47

喔, -大财主- 给 大财主 发送悄悄话 大财主 的博客首页 (81 bytes) () 02/07/2014 postreply 09:28:35

是不是这个? -笺无色- 给 笺无色 发送悄悄话 笺无色 的博客首页 (120 bytes) () 02/07/2014 postreply 07:47:39

为了小陪的情人节:当你老了 -七零- 给 七零 发送悄悄话 七零 的博客首页 (114 bytes) () 02/07/2014 postreply 09:33:52

请您先登陆,再发跟帖!