韩剧电影确实很好看,可惜听不懂。看字幕影响欣赏效果
所有跟帖:
• 以前光碟时代都有中文配音的,为啥现在没有了?看字幕太费劲了。 -开枝散叶- ♀ (0 bytes) () 01/09/2020 postreply 09:56:41
• 费点劲也还是听演员声音比较好,现在觉得配音没法听了。 -Dajavu- ♀ (0 bytes) () 01/09/2020 postreply 11:41:57
• that is a good point, 但是我看《声临其境》,很多也挺惊艳的,模仿力超强,不过他们倒不是专业配音的。 -开枝散叶- ♀ (0 bytes) () 01/09/2020 postreply 11:56:26
• 同感。现在配音的跟过去上海译制厂的配音没法比。 -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 01/09/2020 postreply 12:42:44
• 我也喜欢老译制片。但如果现在的外语片用老译制片的配音方式,现代人也难适应吧? -zhenren- ♀ (1407 bytes) () 01/09/2020 postreply 12:58:19
• 配音也要与时俱进,没错。老的配音是在那个时代背景下的。只是现在的译制片配音连分角色朗读的水平都没有。实在没法听。配音也应该了解体 -Cathy_Bay- ♀ (50 bytes) () 01/09/2020 postreply 13:03:13
• 记得看过《大长今》,觉得还好吧,当然我也没看过原版的。 -开枝散叶- ♀ (0 bytes) () 01/09/2020 postreply 13:42:28
• 听过最好的配音是在《苍穹之昴》替田中裕子的慈禧配的音,那个贴合,完全是一种相互成就 -白色非色- ♀ (0 bytes) () 01/09/2020 postreply 13:28:19