我老公提供的这两句翻译。

来源: 2013-07-11 07:52:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (675 bytes)
本文内容已被 [ acme ] 在 2014-02-06 22:58:55 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Tüllenen mağribi, akşamları, sarsam yarana... (If I wrap your wounds with the  dawning western sky)

Yine bir şey yapabildim diyemem hatırana.      (Even then I can’t say that I did enough for your memory)

他说网上其他两句的翻译就是出个意思,作为诗翻译的并不优秀。
我估计他自己的翻译水平也好不了哪去(他也不是文科生),您凑合用吧。

所有跟帖: 

大谢!我和LD在网上找了很久也没有找到。 -aranjuez- 给 aranjuez 发送悄悄话 aranjuez 的博客首页 aranjuez 的个人群组 (119 bytes) () 07/11/2013 postreply 08:39:51

不客气。 你已经是土耳其旅游方面专家了吧。 -acme- 给 acme 发送悄悄话 acme 的博客首页 acme 的个人群组 (0 bytes) () 07/11/2013 postreply 16:02:41

加跟帖:

  • 笔名:      密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]
回到顶部