觉得文中翻译‘then, again'的意思不是很准确

来源: ttmum 2009-10-01 00:00:42 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

意思好像应该是“不过”。翻译真是门学问,俺让俺娃英汉互译,费老劲了。 -风飘过- 给 风飘过 发送悄悄话 风飘过 的博客首页 (0 bytes) () 10/01/2009 postreply 00:05:46

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”