香港译《浪迹天地》-通俗直白;新加坡、台湾译《游牧人生》- 添加浪漫;大陆译《无依之地》-提升哲理。
所有跟帖:
• 香港这次的翻译,比当年的铁达尼号要进步了很多 -Zinfandel- ♂ (0 bytes) () 04/27/2021 postreply 08:15:36
• 我会直译成《边缘人生》 -艾阳- ♂ (0 bytes) () 04/27/2021 postreply 08:19:34
• 暴露了你内心底处隐藏着的悲观。 -mmmwww- ♂ (0 bytes) () 04/27/2021 postreply 08:29:20
• if one has a heart... -艾阳- ♂ (119 bytes) () 04/27/2021 postreply 08:35:14
• 无依之地, 翻译的最好 -林边小屋- ♂ (0 bytes) () 04/27/2021 postreply 08:20:12
• 无依之地,翻译的太好 -lumom- ♀ (0 bytes) () 04/27/2021 postreply 08:47:15
• 无依之地升华了! -thingonethingtwo- ♀ (0 bytes) () 04/27/2021 postreply 09:23:13