照片:詹姆斯·罗德里格斯和他的妻子(哥伦比亚门将的妹妹。)

来源: 雨婷她爹 2014-06-29 04:48:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1065 bytes)

照片:詹姆斯·罗德里格斯和他的妻子(哥伦比亚门将的妹妹。)


 


http://noticiaaldia.com/2014/06/conoce-a-daniela-la-companera-de-vida-de-james-rodriguez-es-hermana-de-david-ospina/


不管如何发音,译为詹姆斯·罗德里格斯没问题因为新华社也翻译为詹姆斯·罗德里格斯。


http://news.xinhuanet.com/sports/2014-06/29/c_126685031.htm

所有跟帖: 

Nice!既是英雄美人,又是金童玉女。 -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 04:53:06

念哈麦斯,罗德里格斯。 -女球迷- 给 女球迷 发送悄悄话 女球迷 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 05:02:13

请教一下,荷兰主教练名字 van Gaal 怎么翻译。 -puyh- 给 puyh 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:25:50

梵高 -oldpp- 给 oldpp 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:33:07

呵呵,成画家了,按发音应该是一个四川军阀的外号--范哈尔 -puyh- 给 puyh 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:47:49

梵高是Van Gogh -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:54:55

谷歌翻译van Gaal范加尔 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:37:09

如果美联社把习近平的名字按日语发音然后翻译,你有意见吗? -nj_guy- 给 nj_guy 发送悄悄话 nj_guy 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 05:34:00

那帮记者水平咋这差 -越王剑- 给 越王剑 发送悄悄话 越王剑 的博客首页 (6 bytes) () 06/29/2014 postreply 05:47:28

什么逻辑啊,新华社就是权威? -cloudveil- 给 cloudveil 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:03:34

13亿人相信的翻译,你不信没关系。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:12:26

错了就是错了。 -女球迷- 给 女球迷 发送悄悄话 女球迷 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:14:40

我知道发音不是詹姆斯,但翻译不一定按发音译。如John 约翰, Simon西蒙。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (849 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:29:18

Simon西蒙正确! -oldpp- 给 oldpp 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:35:57

但发音为赛蒙。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:39:51

那是美语。通常念xi-mon xi短音 -oldpp- 给 oldpp 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:44:46

很多音译源于粤语,如夏威夷,瑞士,西蒙 -ucan- 给 ucan 发送悄悄话 ucan 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:46:26

正如Jose译为何塞,而不是乔塞 -上海大男人- 给 上海大男人 发送悄悄话 (18 bytes) () 06/29/2014 postreply 08:36:49

你怎么知道13亿都相信?你看到的就是新华社一个错误的翻译,国内球迷也发现了 -cloudveil- 给 cloudveil 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:30:07

你算一个国内球迷?O.K. 正如我所说,不喜欢讨论翻译。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:50:53

感情你在国内没球迷朋友啊?别人提出来翻译不妥,是你每个帖子给自己找证据,新华社Google 都上来了 -cloudveil- 给 cloudveil 发送悄悄话 (34 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:58:50

死要面子输不起的表现。看今天荷兰输了后他怎么叽歪。 -ucan- 给 ucan 发送悄悄话 ucan 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 08:20:45

读“哈麦斯”,参考google -笔名花差花差的农民- 给 笔名花差花差的农民 发送悄悄话 笔名花差花差的农民 的博客首页 (101 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:24:41

似乎发“哈么斯”更准确些 -笔名花差花差的农民- 给 笔名花差花差的农民 发送悄悄话 笔名花差花差的农民 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:30:51

谷歌翻译James Rodríguez是詹姆斯•罗德里格。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:34:45

喜欢James Rodríguez,不喜欢讨论翻译。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:43:16

大家不必纠结以谁为准,这名字英语和西班牙叫法不同,知道后以母语翻译为准。 -ctgolfer- 给 ctgolfer 发送悄悄话 ctgolfer 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:44:19

就是,以后喊老北京“哈么斯-勒不郎” -笔名花差花差的农民- 给 笔名花差花差的农民 发送悄悄话 笔名花差花差的农民 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:45:58

哈哈 捣乱不是? -cloudveil- 给 cloudveil 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:52:08

农民说的是个理,如果老北京是西族裔,就得改叫,不知道的话以英语开始。 -ctgolfer- 给 ctgolfer 发送悄悄话 ctgolfer 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:54:56

其实没必要纠缠发音,知道说的是谁就可以了 -笔名花差花差的农民- 给 笔名花差花差的农民 发送悄悄话 笔名花差花差的农民 的博客首页 (84 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:55:18

完全同意。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 06:58:34

既然如此为什么就死活不肯接受正确的音呢?奇怪。 -nj_guy- 给 nj_guy 发送悄悄话 nj_guy 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 07:28:34

没意思。 -雨婷她爹- 给 雨婷她爹 发送悄悄话 雨婷她爹 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2014 postreply 07:38:27

死不认错是咱优良传统啊。但你也不能得理不饶人。得理不饶人也是咱优良传统。 -money4ivy- 给 money4ivy 发送悄悄话 (72 bytes) () 06/29/2014 postreply 08:23:50

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”