鲁宾翻译的发条鸟是村上春树小说里我最喜欢的
所有跟帖:
• 也喜欢《奇鸟》那本,不过俺读的是中文,鲁本人最喜欢《世界尽头》那本,说是结构最完整,最精密 -啊扑- ♂ (0 bytes) () 09/10/2018 postreply 09:14:32
• 这世界尽头不是鲁宾翻译的 -redwine- ♀ (87 bytes) () 09/10/2018 postreply 09:21:01
• 是,估计他最初是读的是日文,被小说触动然后开启了他研究村上之路。。 -啊扑- ♂ (0 bytes) () 09/10/2018 postreply 09:52:44
• 林少华翻译的给我文藻华丽卖弄夸张的感觉,赖明珠的还可以,虽然《1Q84》里她把女主人公译为绿豆 -redwine- ♀ (0 bytes) () 09/10/2018 postreply 10:27:41
• 哈哈,俺多读林家铺子的,没咋读过赖译,是很多反应赖译平实,林华丽些,不过俺还是喜林译多些,大概自己也喜欢夸张和卖弄吧。。:) -啊扑- ♂ (0 bytes) () 09/10/2018 postreply 11:01:36