不喜欢毛诗词,曾有一年半载崇毛其人,但那时也不喜欢其诗词。他的语气有种肥头大耳,鼻青面肿的感觉。但某些句子是很好的。

来源: 中间小谢 2017-07-20 12:07:09 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (91 bytes)
回答: 说一个笑话:翻译毛泽东诗词linbiao5712017-07-20 11:55:10

至于那个好笑的故事,象 gene mutation (是这个词么?)。

所有跟帖: 

毛诗直白。你有多首用粤语韵。学习了。不过我不大会用粤语来写,查的是平水韵。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (55 bytes) () 07/20/2017 postreply 12:13:34

基本上只用粤语。我不是诗人,因此不计较统一规范。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (308 bytes) () 07/20/2017 postreply 12:52:40

很多诗用粤语读才有韵味。 为粤语平反。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 12:56:22

不用平反,似乎也没有被打击过(?)。但也不宜过于拔高粤语。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (178 bytes) () 07/20/2017 postreply 13:00:54

没法拔高。难懂如鸟语。非诗人写的作品超出诗人多多啊~~ -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 13:13:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”