1)与原诗语言风格韵味再靠近一点更好。
2)Would I .....没有译出,这里必须要表达出。我想要不够不准。
3)moors 这里不是沼泽。
个见。多读几首他的诗,可能能抓住精髓和风格。济慈风格有点特殊。
1)与原诗语言风格韵味再靠近一点更好。
2)Would I .....没有译出,这里必须要表达出。我想要不够不准。
3)moors 这里不是沼泽。
个见。多读几首他的诗,可能能抓住精髓和风格。济慈风格有点特殊。
• 见内 -Willie_USA- ♂ (37 bytes) () 12/04/2016 postreply 20:15:46
• 我试试。字越少越难 -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 12/04/2016 postreply 22:55:02
• 1. 要认真学习领会 2. 愿闻其祥,请指教 3. 有说沼泽,有说荒原,荒野。也许荒野更好。谢谢你! -Yimusanfendi- ♂ (327 bytes) () 12/04/2016 postreply 22:43:29
• 见内 -Willie_USA- ♂ (2283 bytes) () 12/05/2016 postreply 03:55:43
• 谢W兄!修改一下,加十言译文。还是觉得多些字可以更准确表达,读者阅读难度可降低 -Yimusanfendi- ♂ (1569 bytes) () 12/05/2016 postreply 12:10:51
• That's much better. The first one is perfect.见内。 -Willie_USA- ♂ (454 bytes) () 12/05/2016 postreply 15:06:45
• 第一首中,环球为环绕? -Willie_USA- ♂ (0 bytes) () 12/05/2016 postreply 15:11:28
• 用球, 因原文有一个 earth -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 12/05/2016 postreply 19:05:19
• 最后一句可试试,。。。呼吸声,就这样活,否则昏厥丧命。 -Willie_USA- ♂ (0 bytes) () 12/05/2016 postreply 16:08:55
• 谢谢。我再琢磨! -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 12/05/2016 postreply 19:06:32