是合同用语吗?都是开脱的语言

来源: 柠檬椰子汁 2015-11-21 06:25:57 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1059 bytes)
本文内容已被 [ 柠檬椰子汁 ] 在 2015-11-21 16:41:29 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 请问 intend to use 的中文翻译是什么啊lao1dao2015-11-20 21:51:11

voluntary use export certificate就是自愿使用出口证书,当然也意味着可以自愿不用,因为自愿意味着不被强迫。

intent to use 就是意愿或者意向是用,但是仅仅是意愿,而不是说立即用,100%地用。时间紧了不用,费用贵了不用,天凉了不用,天热了不用,都是守约的,因为我是想用,只是这些“客观条件”导致我不能用。

最严格的语言是 "shall use export certificate".

所有跟帖: 

谢谢您 -lao1dao- 给 lao1dao 发送悄悄话 (65 bytes) () 11/21/2015 postreply 06:49:27

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”