20多年前,我和一位日本教授谈到计算机在中文里译作电脑。他觉得这个译名不好。
有趣的是,日本人创造了电话这个词,现代日语里却没有电脑这个词。
所有跟帖:
• 日本人现在洋气了,动不动就是片假名来标音表示, -水中捞月- ♂ (2166 bytes) () 07/14/2014 postreply 18:42:14
• 上海以前也一样。我读小学和中学时,教室里的喇叭叫作麦克风。后来当了机械工人, -加州老李- ♂ (141 bytes) () 07/14/2014 postreply 18:51:34
• 上海菜有一个罗宋汤,出了国才知道是Russian汤。 -lexm5- ♀ (0 bytes) () 07/14/2014 postreply 19:01:41
• 水门汀,拿摩温,斯铁克,雪茄,???? -wolfkiller8- ♀ (0 bytes) () 07/14/2014 postreply 19:24:43
• 一直想知道,什么是那摩温,好像是(女)工头,但英文是什么。 -废话多多- ♀ (0 bytes) () 07/15/2014 postreply 08:02:31
• Google 一下就出来的东西... -lexm5- ♀ (0 bytes) () 07/15/2014 postreply 08:05:30
• 懒 -废话多多- ♀ (0 bytes) () 07/15/2014 postreply 08:10:31
• #1。 -wolfkiller8- ♀ (0 bytes) () 07/15/2014 postreply 10:02:32
• 谢。 -废话多多- ♀ (0 bytes) () 07/15/2014 postreply 10:44:17
• 上海有个辣酱油,出国后才知道是Worcestershire sauce,这个对于洋泾浜英语可能太麻烦了。 -lexm5- ♀ (0 bytes) () 07/14/2014 postreply 19:42:11