欢迎查询 |
|
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
页次:11/14 每页50条记录, 本页显示501 到550, 共680 分页: [<<] [上一页] [11] [12] [13] [14] [下一页] [首页] [尾页] | |
• #跟帖# 聚虾无界,云游四海,自由自在。开玩笑。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16 | |
• #跟帖# Indeed, inflated writing is everywhere. [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16 | |
• #跟帖# 感人!让爱充满世界! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16 | |
• #跟帖# 咫尺千里 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16 | |
• 这网上是藏龙卧虎之地,文学城是众侠荟萃之域啊!我有点眼花缭乱。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16 | |
• #跟帖# 明白你的意思,这样就不押韵了. [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-15 | |
• #跟帖# "劝众不必自忧扰" 怎么样,离原文意思靠近点。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-15 | |
• #跟帖# Good! 也顶加队。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-15 | |
• #跟帖# 美男声 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-15 | |
• #跟帖# Thanks for the timely posting! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• #跟帖# Like the mood it conveys! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• #跟帖# 我们还是在这儿勤劳地耕耘! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• #跟帖# 好!淳朴,因而美在其中! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• #跟帖# What a fantastically uncolored singing! Good! 淳朴的歌唱! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• #跟帖# Wow--what a fantastically colorful pattern! 顶! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• #跟帖# What a fantastically colorful translation! 顶! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• #跟帖# 转贴该文,是要告诉大家,用七字形式翻译莎翁,bmdn或许是第一人。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-14 | |
• 转贴:三個莎翁來較量--名家中譯版本各有優缺點 [美语世界] - 聚曦亭(3713 bytes ) 2013-02-13 | |
• #跟帖# 开个玩笑。说你中文好! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-13 | |
• #跟帖# Beautifully written! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-13 | |
• #跟帖# 一定是中文系毕业的。Thanks! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-13 | |
• #跟帖# And also "You are what you eat!" -- Kidding! Good, and agree wit [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-13 | |
• #跟帖# Categorically! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-13 | |
• #跟帖# Good English and pronunciation! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-13 | |
• #跟帖# 确实,英汉功力都不浅,定力就更不浅! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-11 | |
• Ogden Nash的“The Turtle” 简析 [美语世界] - 聚曦亭(3486 bytes ) 2013-02-10 | |
• #跟帖# 谢谢诸位大侠回复! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-10 | |
• #跟帖# 谢翻译,淘金客的文字功底就是好! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-10 | |
• #跟帖# 谢朗读!非常棒! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-10 | |
• #跟帖# 谢二号翻译,二号翻译得非常通畅! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-10 | |
• #跟帖# 谢小曼翻译,小曼确实敏捷,动作最快! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-10 | |
• 找乐,也发一首小诗,大家随意翻译,顺祝大家新年愉快,身体健康! [美语世界] - 聚曦亭(286 bytes ) 2013-02-09 | |
• #跟帖# Good! Does this flue refer to chimney? [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-08 | |
• #跟帖# 斗胆译两句别介意,闹着玩。要接着译的欢迎。 [美语世界] - 聚曦亭(3009 bytes ) 2013-02-06 | |
• #跟帖# Don't you see that your Mom was flattering you?! [美语世界] - 聚曦亭(236 bytes ) 2013-02-05 | |
• #跟帖# Don't you see that your Mom was flattering you?! [美语世界] - 聚曦亭(120 bytes ) 2013-02-05 | |
• #跟帖# 到底要做“隐者”还是"饮者“? [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-04 | |
• #跟帖# 写得好,谢赐玉!天下英豪皆孤单! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-04 | |
• #跟帖# 非常感谢紫君! 我在网上找了一圈都没找到,回来一看,你贴出来了。不胜感谢! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-03 | |
• #跟帖# 能不能告诉我怎么下载?非常好听!喜欢曲子里的那种情调。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-03 | |
• #跟帖# 非常形象! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-03 | |
• #跟帖# 有那么一些凄凉! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-01-31 | |
• #跟帖# 韵押得非常自然!好! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-01-31 | |
• #跟帖# 谢连载! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-01-31 | |
• #跟帖# 比专业的还要自然好听! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-01-31 | |
• #跟帖# yuanxiang 好!谢谢分析。希望多见你的译作,丰富本坛。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-01-30 | |
• #跟帖# 谢谢!很有道理。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-01-30 | |
• #跟帖# 不一样,我处理的只是一首短诗,你要处理一本书,难度应该更大。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-01-30 | |
• yingyudidida,下面的回复已经下沉,怕你看不到,再开一贴给你。 [美语世界] - 聚曦亭(245 bytes ) 2013-01-29 | |
• #跟帖# 本想用“若尔非吾吻/空长那对唇”,但后来又改了回来。 [美语世界] - 聚曦亭(87 bytes ) 2013-01-29 | |
页次:11/14 每页50条记录, 本页显示501 到550, 共680 分页: [<<] [上一页] [11] [12] [13] [14] [下一页] [首页] [尾页] | |
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |