不规则动词过去式是老中和老印的分水岭

来源: 网恋无罪 2015-08-12 11:52:07 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1221 bytes)

老印英文口音怪怪地, 但人家会用不规则动词过去式, 甚至完成式. 语句用法正确了, 听起来读起来就象那回事, 口音也就是口音. 你满口动词原型那就是错误.

偶刚来美国时, 在机算机房碰到年轻老美男管理员, 偶要找另一位老中男同学 W. LIU.  于是就问这老美:  Did you see W. Liu ?

老美听了一楞, 1-2秒钟后, 哈哈笑了起来, 明白偶想问的并不是他以为偶想要问的.

以后的年代里, 这个see字又有两次被礼貌地纠正 : 被一个飘亮的1.8代华裔少妇, 可以lunch with her, 但不能see her at lunch time; 被一个老美同志, 偶在公车上bumped into him on the bus, 而不是saw him on the bus.

 

有个台胞华女同事去旧金山同性恋游行, 见到公司的HR男头也在看热闹, 当时没有打招呼. 周一时碰到这个 HR男头, 还有2-3个同事. 于是台胞华女同事就打招呼, 说: I saw you in the Gay Parade last Sunday.  HR 头一惊, 很不高兴地纠正 I was AT the Gay Parade, NOT IN the Gay Parade! 

所有跟帖: 

我知道see有时有date的意思。但saw sb on the bus没什么错? 英文不好的说。。。 -N.- 给 N. 发送悄悄话 N. 的博客首页 (0 bytes) () 08/12/2015 postreply 12:09:25

可能是saw是远处见到,对方不知道, 互相没有任何交流. 如果互相对眼了, 或点头,打招呼了, 就叫bumped into -网恋无罪- 给 网恋无罪 发送悄悄话 网恋无罪 的博客首页 (52 bytes) () 08/12/2015 postreply 12:48:58

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”