大意如下,不过俺没有诗人的才情,翻得干巴巴的。讲究一下吧。

来源: 72lulu 2017-09-06 01:33:27 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (107 bytes)
回答: 求翻译~~·Bluebell2017-09-05 21:07:00

每每你的微笑,让花儿怒放,像星星和太阳,即便在梦里,也照耀着我。

所有跟帖: 

将就一下 -72lulu- 给 72lulu 发送悄悄话 72lulu 的博客首页 (17 bytes) () 09/06/2017 postreply 01:34:15

法国诗经? -拓跋丝瓜- 给 拓跋丝瓜 发送悄悄话 拓跋丝瓜 的博客首页 (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 05:54:28

要么就信天游吧。。哈哈 -拓跋丝瓜- 给 拓跋丝瓜 发送悄悄话 拓跋丝瓜 的博客首页 (320 bytes) () 09/06/2017 postreply 06:46:11

不好。字太多。卖弄。偏了。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 08:23:25

哈哈哈哈哈哈哈! -Bluebell- 给 Bluebell 发送悄悄话 Bluebell 的博客首页 (33 bytes) () 09/06/2017 postreply 19:34:41

译的妥贴。文字美好。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 08:25:39

谢谢亲! 终于懂了!:) -Bluebell- 给 Bluebell 发送悄悄话 Bluebell 的博客首页 (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 19:34:13

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”