Chaque fois que tu souris
Le monde d'avantage fleurit
Comme les etoiles et le soleil
Qui m'eclairent même dans le sommeil
麻烦谁给翻译一下苗哥的诗啊?
鞠躬作揖致谢!
Chaque fois que tu souris
Le monde d'avantage fleurit
Comme les etoiles et le soleil
Qui m'eclairent même dans le sommeil
麻烦谁给翻译一下苗哥的诗啊?
鞠躬作揖致谢!
• 大意如下,不过俺没有诗人的才情,翻得干巴巴的。讲究一下吧。 -72lulu- ♀ (107 bytes) () 09/06/2017 postreply 01:33:27
• 将就一下 -72lulu- ♀ (17 bytes) () 09/06/2017 postreply 01:34:15
• 法国诗经? -拓跋丝瓜- ♂ (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 05:54:28
• 要么就信天游吧。。哈哈 -拓跋丝瓜- ♂ (320 bytes) () 09/06/2017 postreply 06:46:11
• 不好。字太多。卖弄。偏了。 -舞女- ♀ (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 08:23:25
• 哈哈哈哈哈哈哈! -Bluebell- ♀ (33 bytes) () 09/06/2017 postreply 19:34:41
• 译的妥贴。文字美好。 -舞女- ♀ (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 08:25:39
• 谢谢亲! 终于懂了!:) -Bluebell- ♀ (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 19:34:13
• 谷歌翻译 -石错- ♀ (140 bytes) () 09/06/2017 postreply 06:35:39
• 洛神赋+观沧海? -拓跋丝瓜- ♂ (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 06:38:11
• 这个好。 -舞女- ♀ (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 08:24:02
• 真是谷歌翻译的吗?太惊艳了! -Bluebell- ♀ (0 bytes) () 09/06/2017 postreply 19:33:34
• 开学了,我也来上课!呼唤苗哥,苗粉来了! -zqy68- ♀ (0 bytes) () 09/07/2017 postreply 09:17:50
• 哈哈!都回来了! -Bluebell- ♀ (0 bytes) () 09/07/2017 postreply 21:33:23