请海外逸士评评这个译文,谢!

来源: 2012-08-27 13:42:10 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

 

暂时命之 《无题》,评评中英互译得如何?

美妙的时光 /  就从现在起 / 人生过程中  / 总会有神奇 / 改变了一切

Tale as old as time
True as it can be
Barely even friends
Then somebody bends
Unexpectedly

在那无意间  / 爱神走近你 / 没人能预知  / 未来的世界 /  美女与野兽

Just a little change
Small, to say the least
Both a little scared
Neither one prepared
Beauty and the Beast

放开你胸怀 / 把握住现在 / 让所有梦想 / 燃起生命中 / 亮丽的色彩

Ever just the same
Ever a surprise
Ever as before
Ever just as sure
As the sun will rise

放开你胸怀 / 把握住现在 / 让所有梦想 /  燃起生命中 /  亮丽的色彩

Tale as old as time
Tune as old as song
Bittersweet and strange
Finding you can change
Learning you were wrong

清歌曼舞中 / 爱茁壮成长 / 让所有祝福 / 围绕你们俩 /  美女与野兽

Certain as the sun
Rising in the east
Tale as old as time
Song as old as rhyme
Beauty and the beast.