1918年11月11日11点,盟国和德国签了停战协定,标志着第一次世界大战的结束。那时红色的罂粟花在一战期间最残酷的战场Flanders遍地灿烂地盛开着,它象征着战争中战士流的鲜血。所以英联邦国家在11月佩戴罂定11月11日为纪念日。11点的时候大家默哀、汽车鸣笛,以纪念阵亡烈士。许多非英联邦的国家,也在这天纪念那些为国家利益而牺牲了的将士。这一天叫RemembranceDay(纪念日),也可以叫Poppy Day, ArmisticeDay
红色的罂粟花成为纪念日的象征,起源于一首诗“In FlandersFields”.这是一次世界大战期间最流行的一首诗,由加拿大的一位医生兼中校JohnMcCrae于1915年五月三日所写。他目睹了他朋友---22岁的中尉---的阵亡,并主持了他的葬礼,两天后写下了这首诗。
每年一到11月,人们就开始佩戴Poppy,
正在中国访问的英国首相也不例外,一定是从小就开始在11月带罂粟花了,所以到中国时也习惯地戴着。没想到大家一看到Poppy,
我看到这则新闻的时候,同时也正在msn上跟老同学聊天,顺便就把这个新闻copy给他。他马上问了:“真的?
一定是资本主义的土壤滋生了我太自由的头脑.因为我和同学一向观点相同,可对这件事儿我当时好纳闷儿:他平日微博上总是愤世嫉俗忧国忧民,为“我爸是李纲”“强行拆迁”什么的义愤填膺,原来以为他对罂粟花一事至少持中立态度,没想到他这回和党在同一条战壕里,让卡梅隆入乡随俗。
不知道什么时候我们的家“乡”有了这个不许佩戴罂粟花的风“俗”?10年前我离开故土的时候,好像还没有这个风俗。莫非是新的?想想看确实早先也没见过有谁带过罂粟花。带了罂粟花,是不是就意味着反党反政府,妄图颠覆了?可是,这个写在法律条款里了?还是个临时规定?
在老外们看来,没有做犯法的事儿,就没什么好怕的。所以卡梅隆冒着拿不到订单的危险,还是坚持戴着罂粟花,纪念死难的烈士。
我这位同学在微博界虽然没有王菲那超过百万的粉丝,却也能让微博有个微震。帖子一出,评论、转贴如潮,有人说首相入了我们的乡,随的是英国的风俗;有人说国人太过敏感,太小题大做;还有人说他一定是在向往鸦片战争时的趾高气昂。我也不甘示弱,加了句:“只提入乡随俗,怎么忘了宾至如归了?”
我出生的那个城市,曾是个很大的战场。为了解放它,成千上上万的先烈牺牲了。上小学和初中时,每年的清明,学校必带我们去扫墓。那一天大家带好午饭,背着军用水壶,举着花圈,而且每人胸前配戴一朵小白花,走大概有两个小时的路,到市郊N寨的烈士陵园给烈士扫墓。那一天N寨的广播里会反复播送着战争时发生的故事,如何惨烈地攻破了周围哪个著名的碉堡。然后我们会有自由献花的时间。烈士墓上刻着他们的姓名、出生年月、阵亡时间、军衔。一排一排,无边无际的。太多了,真的是成千成万。我们把胸前唯一的白花献给谁呢?有时献给军衔高的,有时献给跟自己同姓的。然后集合,仪式,包括默哀,现场加入红小兵红卫兵。我当时的红卫兵袖章正是在烈士陵园得的。“她们由烈士的鲜血染红”,主持的同学那清亮悲壮的声音余音绕耳。
那一天来回的路上,我们反反复复地只唱一首歌。因为唱得次数太多了,到现在我还可以完整地记得歌词:
成千成万的先烈
为着人民的利益
在我们前头英勇地牺牲了
在我们的前头英勇地牺牲了
让我们高举起他们的旗帜
踏着他们的血迹前进吧
让我们高举起他们的旗帜
踏着他们的血迹前进吧
我们的清明及这里的纪念日,都有默哀的说法,都让我想到烈士。他们为了我们今日的和平,在条件恶劣的战场牺牲了自己的生命。我们当年戴的小白花,这里戴的红花poppy,都是为了表达对烈士的哀思。所以我觉得不该让卡梅隆戴摘下poppy。
在那被战争干扰了的土地
在那埋葬着伤亡的战场
鲜红的罂粟花遍地盛开着
她们是由烈士的鲜血染红
InFlanders Fields
by John McCrae
InFlanders fields the poppies blow
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
We shall not sleep, though poppies grow
|
|
|
|
|