朝鲜:不许说我们“顽皮”
持恐怖主义的国家。践踏人权的国家。核武器扩散者。
朝鲜经常被冠以这些不光彩的称号,而这些称号对它而言也确实名副其实。但是现在,一个谴责意味不那么强烈的形容词却惹恼了朝鲜,这个词是:顽皮。

上周二,朝鲜官方通讯社指责澳大利亚一家报纸在此前刊登的奥运奖牌榜上戏谑地把朝鲜称作“顽皮的朝鲜”。这份名为mX的免费报纸在这个排行榜中将韩国称作“乖巧的韩国”。
印有这两个创新称呼的这份报纸的图片很快便在社交媒体上传播,推特(Twitter)上的许多用户很喜欢这个笑话。
朝鲜的态度截然相反。朝中社(Korean Central News Agency)在一篇评论文章中忿忿不平地称这份报纸此举不啻于是对团结、友谊和进步的奥林匹克精神的侮辱,是将体育政治化。这篇评论与朝中社定期对韩国和美国进行谩骂的文章没有太大区别。
文章还指责这份报纸通过无中生有的编造来赚钱,挑战一个有尊严国家的权威。
为了让澳大利亚报纸的编辑明白朝鲜政府希望他们如何办报纸,朝中社说,在今天这个高度文明的世界,媒体有责任把公众引导至人类精神和文化的最高层面。
朝鲜经常对外国媒体进行抨击,但朝中社把矛头指向一个明显只是为了搞笑的称呼,这种情况还实属少见。(不知道朝鲜人是否看过电影《美国战队:世界警察》(Team America: World Police)中对金正日的模仿和嘲弄)
除了怪异之外,朝中社自己也把这家报纸的名字搞错了。朝中社在不可一世的训导中把这份报纸称作《布里斯班都市报》(Bri*****ane Metro)。这个名字似乎来自一条有关这条新闻的推特信息,这意味着朝中社的编辑也在监视着社交媒体上的报道。
mX说,它对这两个国家的称呼反映了该报在报道这类新闻时的玩世不恭态度,外界也普遍是这么看的。
mX驻悉尼的主编赫伯特(Craig Herbert)说,韩国和朝鲜在奖牌榜上分列第四和第五位(编者注:截至赫伯特讲这番话时),我们认为这会是一种幽默而无害的区别这两个国家的方式,也反映了西方国家对这两个国家的普遍看法。
他说,这绝对不是想冒犯朝鲜或韩国的运动员以及两国民众。
上周三,这份报纸以其一贯的风格刊登了一篇有关朝鲜对此事反应的头版文章,题目是《朝鲜飞弹传书:mX的奖牌榜让平壤很生气》。
mX在澳大利亚东部海滨主要城市墨尔本、悉尼和布里斯班拥有70万读者,由新闻集团(News Corporation)在澳大利亚的子公司所有。《华尔街日报》也属于新闻集团。
Alastair Gale
华尔街日报网络版供稿并保留版权:未经许可,不得转载摘编