乡音难改!华人不要太过于敏感

来源: wleo 2023-03-20 17:24:49 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5801 bytes)

   本文转载自94年3月27日《世界日报》论坛

陈乃健

第一代老中移民,带着有腔调的英文,潇洒闯荡异邦;相信不少人,都曾经遇到过一些不愉快的事情是与「乡音未改」有关。多年前,我曾在橙县纪事报上看到一则文字:「如果你说着浓厚外国腔调的英文,有不少美国人将不会妥善的关照你的问题」。不错,总算有人承认了,当然,这也是很多老美们一直设法改善的耐心问题及弱点。

不过亚裔们也不必太悲观,这个差别待遇并不只是我们独享而已,外国来的白人其境遇也好不到哪里去。笔者曾有几次经历可分享读者;一次是在迈阿密的展会(trade show)上,因有西班牙裔的买主参加,故向大会申请聘雇双语人员,结果派来的一位金发碧眼,会讲英、德、西班牙语的法国女郎。工作闲聊中,她也大谈起老美的不是,其中较愤怒不平的是她那带有浓厚法国腔的英文,也受了不少鸟气,在她感觉中的受「歧视」,听起来绝对不亚于老中。

也可能是笔者喜向「外」国人挑起此类问题来谈论;有一次遇到一位德国佬,更是咬牙切齿地对我说:「他们没听懂我的英文也罢了,居然还学着我的德国腔来回答我」。更有趣的是一位从英国苏格兰移民来美十余年的朋友对我说道:曾经遇到过一个年轻的美国小姐对他说:「先生,你是哪儿来的? 我蛮喜欢你讲英文的这腔调」,我这位朋友不悦的回答: 「我的英文没啥腔调,你的英文才有腔调」。女孩不解的问道:「怎么会?」,英国老兄答道:「这个『英文』我国已讲了几千年了,你们只不过才学了两百年而已,还没有学像呀!」,女孩似乎顿有所悟。

「德不孤,必有邻」,再回忆您过去因「乡音」所受到的怨气,此刻是否已释怀很多了。当然,我们都期望着所有的老美都能有耐心的细听外国人讲英文,毕竟离他们的年代尚不远的祖先们,也都曾有过我们今日的困境。同时也希望这几个实例能加强一些新移民的心理建设及对美国种族歧视与偏见的有无、多寡与程度上的认定能力。简单地说也就是「你觉得非常有,便会经常有;你觉得没什么有,那就少掉了一大半」。日常生活中的各种「差别待遇」或被「另眼看待」……等,也不能一味地归诸于肤色。在此值得一提的是,新移民在家庭里对子女的身教与言教,在这方面,更是应该儆惕,子女们从小就有着「黄皮肤不如白皮肤」的想法,家庭也有某种程度的责任! 孩子们不会一生下来就有「不战已屈人兵下」的非健康心态。当然我们也不能否认,至今仍有不少人(包括东方人)以肤色来识别歧视的对象。

由于美国是一个由全世界各地移民组成的国家。在建国之前,欧洲各国殖民者各据山头,兵戎相见达百年之久,建国后语言无法马上统一,一时英、法、荷、德语……各说各话,仇视及杀戮屡见不鲜,故早期同文,同俗者仍集居在一起,免遭不测。今天我们所谈的「歧视」与「偏见」恐怕在当年根本没什么人会提;尔后加诸于血泪华工、猪仔的迫害,在彼时大概连一个小小「违警」都称不上。今日少数的蔽塞洋人,无知的循着历史的足迹走回头路,我们除了让时间来冲淡这些包袱之外,更要加强新移民们(据报载统计有三分之二的亚洲移民是在美国以外地区出生)入境随俗的速度,否则旧的包袱未尽去,新的包袱接踵而至,对于土生土长毫无「乡音」的第二代,会带来多余的困境。




更多我的博客文章>>>
请您先登陆,再发跟帖!