反而富大龙的口音戏份觉得很不适。
当然理解用方言能较能体现真实的场景和情绪, 但对大部分人来说, 流畅的观剧更重要。
作为沪语为母语的人, 以前也很投入观赏沪语版的影视剧, 这些年来也没那么执着, 甚至繁华的沪语版就没看, 在上海的亲友很多也没看。
反而富大龙的口音戏份觉得很不适。
当然理解用方言能较能体现真实的场景和情绪, 但对大部分人来说, 流畅的观剧更重要。
作为沪语为母语的人, 以前也很投入观赏沪语版的影视剧, 这些年来也没那么执着, 甚至繁华的沪语版就没看, 在上海的亲友很多也没看。
•
观剧体验相对主观吧,或者说因人而异,对于不同地域的观众喜欢某段剧情使用不同方言或喜欢普通话都可以理解……
-忘忧萱草-
♀
(0 bytes)
()
12/17/2024 postreply
20:00:08
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy