这是你翻的?

本帖于 2007-06-06 14:31:12 时间, 由普通用户 DeepCreek 编辑

嗬嗬,这些东西还是需要看原文,就像你说的唐诗,其中的委婉延展是我们泱泱大国底蕴的沉积,翻成别的文字只是一种意会了

大晚上别和我讨论这些了啊,怪累的 :)

所有跟帖: 

哈哈,我没这个本事... -九月九- 给 九月九 发送悄悄话 九月九 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2007 postreply 12:37:27

师姐那也是晚上了??我就会一首诗,翻译起来大家一定喜欢 -艾米莉的幻想世界- 给 艾米莉的幻想世界 发送悄悄话 艾米莉的幻想世界 的博客首页 (48 bytes) () 06/06/2007 postreply 12:47:39

我们的心儿 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2007 postreply 13:11:49

我们的心儿充满了馒头 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (26 bytes) () 06/06/2007 postreply 13:12:54

请您先登陆,再发跟帖!