2020感恩節旅行(4)Death Valley 國家公園(下)

来源: 2021-04-23 09:17:58 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5688 bytes)

Dante’s View
從這裡居高臨下鳥瞰山谷風光,白色的一片就是昨天造訪的Badwater。


另一面的風景也這麼的廣袤遼闊。站在山巔眺望風景的我們,感覺生命如此渺小。


Mesquite Sand Dunes
沙丘上施力不易,一踩就陷進去,很不好走,深一腳淺一腳蹣跚而行,有時甚至得四肢並用,不斷往更高的稜線攀爬。












一個個沙浪湧動




夕陽下的沙丘好似凝固的金色浪濤




日頭西下,東面的山脈被落日餘暉染上了紅暈。












大漠沙如雪,燕山月似钩


Stark, open, free,
Harsh, tender, otherworldly
— the desert opened up to me.

這令我想起“The English Patient“ by Michael Ondaatje。沙漠的蒼涼詩意,特別是在日落時分,那樣的令人迷醉。撒哈拉不在乎探尋者的國籍,所有人都became nationless, “disappeared into landscape”.

The arid beauty of the desert always leads to my memories of my late grandfather and his stories of the Sahara.
I was just a bright-eyed teenage girl, listening to him, swallowing his words like water.

Two quotes from the book:
“The desert could not be claimed or owned–it was a piece of cloth carried by winds, never held down by stones, and given a hundred shifting names... Its caravans, those strange rambling feasts and cultures, left nothing behind, not an ember. All of us, even those with European homes and children in the distance, wished to remove the clothing of our countries. It was a place of faith. We disappeared into landscape.”

“I’ll be looking at the moon, but I’ll be seeing you.”

I looked at the moon, and all I could think of was my grandfather. I stood still. I missed him terribly. For this moment, this one moment, he was with me. The rest of the world simply faded away. On this warm, windless night, this desert in the soft afterglow was absolutely tranquil and ethereal. I have come to a deeper, more soulful beauty.




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

沙漠挺不错的。儿女越来越帅! -Lakewind- 给 Lakewind 发送悄悄话 Lakewind 的个人群组 (0 bytes) () 04/23/2021 postreply 10:22:55

托福,兩個小朋友還挺乖的。希望一直陽光地長大。 -lepton- 给 lepton 发送悄悄话 lepton 的博客首页 lepton 的个人群组 (0 bytes) () 04/23/2021 postreply 14:17:24

加跟帖:

  • 笔名:      密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]
回到顶部