我觉的徐志摩翻译的翡冷翠更唯美,更符合这个城市的气质。
所有跟帖:
•
没错,那是最精准的翻译。
-lily0824-
♀
(0 bytes)
()
10/09/2020 postreply
04:45:46
•
我还是喜欢弗洛伦萨的这个名字,听上去就感觉不一般, ”冷翡翠“ 有点莫明奇妙
-tgs-
♂
(0 bytes)
()
10/09/2020 postreply
08:11:30
•
当我看见圣母百花大教堂的颜色,我就知道“翡冷翠”的翻译确实神似。
-lily0824-
♀
(0 bytes)
()
10/09/2020 postreply
09:55:29
•
佛罗伦萨是根据英语Florence 翻译的, 翡冷翠是按意大利语Firenze翻译的。
-树的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
10/09/2020 postreply
11:36:19
•
感谢科普。
-lily0824-
♀
(0 bytes)
()
10/09/2020 postreply
20:49:33
•
中文地名译名是一门学问,早年民国时期的译名很多都带有明显的感情色彩
-慢漫游-
♂
(579 bytes)
()
10/09/2020 postreply
09:57:46
•
同谢谢科普。
-lily0824-
♀
(0 bytes)
()
10/09/2020 postreply
20:50:26