第二句

回答: 【我们的朋友遍天下】--- 英译弓尒2019-11-11 02:34:37

从贴切的标准:

1,朋友内涵的确定性两句有些不同。第一句讲我们在世界各地都有友人,朋友的内涵确定比较宽泛,这个friends可以是一面之交,也可以是别人的朋友。第二句的our friends 是有our这个定语的,内涵比较明确,从说这句话的背景也可以看出来,特指我们的,而不是你们的。

2.   从现在翻译的标准看,贴切是第一要义。原中文句突出的是朋友而不是我们。所以第二句翻译与原意更贴切。                                                                                                                                                                                          

请您先登陆,再发跟帖!