这里又要跟您吹毛求疵一次了

来源: Lutefisk 2019-10-28 16:39:30 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (723 bytes)
回答: 翻译名字一直是个头疼的事情美国严教授2019-10-26 07:03:39

达芬奇的“达芬奇”严格意思上说并不是他的姓。 达芬奇的意大利语全名是: Leonardo di ser Piero da Vinci. 译成英文,那就是: Leonardo, son of Sir Piero from Vinci.  译成中文那就是:“李奥纳多,芬奇的皮耶罗先生的儿子。” 所以达芬奇严格上来说,并没有现代意义上的姓氏。 芬奇是他们老家的地名,皮耶罗是他老爹的名字。  Leonardo da Vinci 意思就是“芬奇的李奥纳多”。这也是为什么很多美术史专业人士直接称他为Leonardo,因为这才是他真正的名。当然了,达芬奇太有名了,我们一般都这么叫,也就约定成俗了。

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”