无论是塞尔维亚语和俄语,都有一个/er/音,如果按照塞尔维亚语和俄语(都是斯拉夫语族的语言)的发音,都是类似于“塞尔比亚”,而不是塞维利亚Sevilla的西班牙语发音“塞比亚”。但是实际上情况比这个复杂,我们不了解语言学语音学中一个规则,就是印欧语系中有些语言中的v发音如b, 而有些语言中的b发音如v,然后斯拉夫语族的语言很多用西里尔字母而不是拉丁字母,西里尔字母的读音和拉丁字母完全不同,导致很多翻译者不懂如何正确翻译,所以才导致上面如此多的地名译名的困惑。
无论是塞尔维亚语和俄语,都有一个/er/音,如果按照塞尔维亚语和俄语(都是斯拉夫语族的语言)的发音,都是类似于“塞尔比亚”,而不是塞维利亚Sevilla的西班牙语发音“塞比亚”。但是实际上情况比这个复杂,我们不了解语言学语音学中一个规则,就是印欧语系中有些语言中的v发音如b, 而有些语言中的b发音如v,然后斯拉夫语族的语言很多用西里尔字母而不是拉丁字母,西里尔字母的读音和拉丁字母完全不同,导致很多翻译者不懂如何正确翻译,所以才导致上面如此多的地名译名的困惑。