地名的翻译实际上很tricky,原则上应当按照该地的官方语言或通用语的发音来翻译,但是有时候有遵循传统用法的原则,如果传统译名错了有时候就将错就错了,麦德林的地名翻译就是一个将错就错的例子,估计最早的翻译此地名的人不懂西语。