不要说地名译法 就是加英雄Terry Fox 生平中英文不一致

来源: hhhh 2006-10-30 05:27:44 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (931 bytes)
我在写一文 参加 The Terry Fox Hometown Run 记实 小小序言发现网上古勾的,本地英文报在最后发病地点,住院时间,最后住院到去世时间都不一致,我也就只好采用模糊写法发表。后来又在网上有人古勾几年前的华人大报公认的报道,差别更大了。看我的写法:

Terry Fox 是加拿大最有名的英雄人物,他出生在Winnipeg, 成长在大温哥华区的Port Coquitlam城市,他18岁不幸得了骨癌,并做了腿的截肢手术,但他并没有倒下,而是为癌症研究进行个人马拉松长跑募捐活动,不幸癌症扩散,中止长跑,两个月后去世。加拿大人为了纪念他,每年九月都举行这一活动,今年是26届,这活动已开始向全世界扩散,全世界共募捐到4亿加元用于癌症研究。
我家参加的就是他的家乡举行的长跑活动。路程从2.5k到10k,走就可以,重要在于参与。

这样写要考究起来还是有问题,有些写6个月后去世的。

http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=myhouse_best&MsgID=5534



请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”