谢谢分享,不过有些中文翻译的不准确,有失原意,可能是网上转来的?有一些是玩笑话。

来源: 看风景 2014-05-30 10:32:37 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (588 bytes)
回答: 美国50州的座右铭一哲2014-05-29 21:05:32
比如:

Arizona: But It's A Dry Heat  亚利桑那州:可是,这里的热是燥热呀!

用“干热”更好一些,“燥热”与原意相差太远。


Colorado: If You Don't Ski, Don't Bother 科索拉多州:如果你连滑雪都不会,那么请别来打扰我好吗?

应该是“科罗拉多州”,“如果不滑雪,就不用来了”。

 

Indiana: 2 Billion Years Tidal Wave Free  印第安纳州:20亿年过去了,潮汐带来的波浪还是那么自由自在!

这个翻译说明翻译者实在不懂英文。

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”